美国总统奥巴马星期五带领国人向曾在美军服役的退伍军人致敬。
为纪念退伍军人节,奥巴马总统将出席一个敬献花圈仪式,并在华盛顿城外的阿灵顿国家公墓发表讲话。
奥巴马随后将前往南加州的圣迭戈市,在美国海军航空母舰卡尔?文森号上发表讲话。他还将在航空母舰上观看一场退伍军人节篮球赛,比赛的双方是密西根州立大学队和北卡罗莱纳大学队。
退伍军人节纪念1918年第一次世界大战停战协议的签署。在欧洲和其它地区,每年的11月11日被定为停战纪念日或国殇纪念日。
U.S. President Barack Obama is leading the nation Friday in honoring those who have served in the armed forces.
To mark the Veterans Day holiday, President Obama will participate in a wreath-laying ceremony and deliver remarks at Arlington National Cemetery, just outside Washington.
Later, he travels to the southern California city of San Diego, where he will speak on a U.S. Navy carrier, the USS Carl Vinson. He will then attend a Veterans Day basketball game on the carrier featuring teams from two U.S. universities .
Veterans Day commemorates the date in 1918 when the cease-fire agreement was signed that ended the battles of World War One . It is observed in Europe and elsewhere as Armistice or Remembrance Day.
<编辑推荐>