These babies might have just entered the world but already they are showing off their cheeky personalities while sleeping。
也许这些小婴儿才刚刚降生到世界上,但是当他们熟睡的时候,他们的小脸蛋上已经显露出自己的个性了。
The charming pictures show the slumbering infants with their emotions written all over their tiny faces, even if they are only a few days old。
在这些动人的照片上,这些睡着的婴儿的小脸上写满了各种表情,尽管他们出生才几天而已。
The heart-warming images were captured by photographer Sandi Ford, who places the newborns in a variety of positions, while they are snoozing comfortably。
这些温暖人心的照片是由摄影师桑迪·福特拍摄的,她让这些初生婴儿一边安然入睡的同时,为他们摆出了各种造型。
She lays the infants on their fronts, with their heads propped up in their hands before moving their feet forwards。
她让这些婴儿俯卧在地上,两手支颐,然后让他们双脚朝前。
1.Something funny is clearly causing this sleeping newborn to grin。
这个睡梦中的初生女婴一定是梦到了什么好笑的事情。
2.The photographer gently places the babies on their bellies, props their head up with their hands and brings their feet forwards。
摄影师轻轻地让小婴儿肚子着地平卧着,两只胳膊支起小脑袋,然后双脚朝前。
3.The images show the babies displaying a variety of different emotions, from happiness and cheekiness, to wonder and surprise。
这组照片中的宝宝表现出各种各样不同的表情,从幸福状,到厚脸皮状,还有好奇状和惊讶状。
4.Ms Ford says it is the babies' innocence that she aims to capture in her pictures to show that children are full of joy and life。
福特说,她致力于通过自己拍摄的照片捕捉婴儿的童真,表现儿童充满喜悦与生机的模样。
5.Most of the newborns that Ms Ford photographs are less than two weeks old。
福特所拍摄的初生婴儿大多数都不到两周大。
6.The images were all captured at Ms Ford's home in west London, where clients take their newborns。
这些照片都是拍摄于伦敦西区,福特女士的家中,顾客们将自己的新生儿带到这里来拍照。
7.Most of the babies don't even wake up when they are being photographed and continue to sleep during their shoot 。
大多数的婴儿在拍摄过程中甚至都不会醒来,而是一边被拍一边继续睡觉。
8.The photographer recommends that the babies are photographed before they are a month old as they then start to become less sleepy and lose their 'newborn curl'。
摄影师建议,最高在小宝宝长到一个月大之前给他们拍照,因为在此之后,他们需要的睡眠时间就会减少,初生时的柔软度也会降低。
9.The photographer hopes her images will help parents remember their newborn's tiny features and fluffy hair as they get older。
摄影师说,她希望自己拍摄的照片能帮助父母们在孩子长大之后,还能记住他们初生时小鼻子小眼,长着蓬松胎毛的模样。
10.Sessions photographing the newborns can take up to four hours as the photographer has to allow time for feeding and nappy changes。
拍摄新生儿的过程可能要持续四小时之久,因为摄影师要照顾到父母给小宝宝哺乳,以及换尿布的时间。
Ms Ford hopes that when the babies she photographs have children of their own, they will be able to show them that they too were once babies like them。
福特女士希望,当她拍摄的这些婴儿有了自己的小孩的时候,他们能把这些照片给自己的小孩看,告诉他们自己也曾经是和他们一样的小婴儿。