新概念双语:你得不到面试机会的真正原因
来源: 环球网校 2019-12-05 09:26:03 频道: 新概念

Having trouble with your job search? Not sure why you aren’t getting more interviews?

找工作有困难?不知道自己为什么进不了面试?

It could be because of your lacklustre CV. No matter how impressive your accomplishments are, your CV may not reflect them to your best advantage. Several LinkedIn Influencers weighed in on the topic this week. What could your CV be saying (or not saying) about you and yourcareer? Here’s what two of them had to say。

原因可能是你的简历太平庸。无论你本身的成就多么出众,你的简历通常难以表现出最闪光的优点,本周数位领英(Linkedin)成员就此话题展开了讨论。你的简历怎样表现你自己并且决定你的职业生涯。下面是他们中的两位的发言。

Liz Ryan, chief executive officer and founder, Human Workplace

里兹·瑞恩,职业咨询服务网站Human Workplace的首席执行官和创始人

Don’t underestimate the power of a CV to hurt your career when you least expect it, wrote Ryan in her post, Five Deadliest Resume Mistakes (And How to Fix Them). What might you be doing wrong?

瑞恩在文章中写道,想要求职的人应该注意他们的简历。即使你对简历没报太大期望,也不要低估简历对工作的影响。瑞恩在她的博文《简历中的五种致命错误(及改正方法)》中写道。那么你哪里做错了呢?

Among the things Ryan wrote that would-be job seekers should beware of in their CV。

瑞恩在文章中写道,想要求职的人应该注意他们的简历。

“The worst brand in the world is the brand ‘I can do anything!’ No one will believe you,” Ryan wrote. “Even if you can do everything, you've got to choose something that you especially love to do, otherwise you come across as someone who doesn't know him or herself well enough or have the confidence to plot your own course。”

“世界上最差的标签就是‘我什么都会’,没有人会相信你,’”瑞恩说,“即使你什么都懂,你也要选出你最热爱的,否则你就会被视为不足够了解自己或没有信息规划自己事业的人。”

“Always start with a summary at the top, just under your contact section. Don't show hiring managers a list of past jobs and expect them to determine what you intend to do next,” wrote Ryan. Be mindful about giving too many details. “No one cares about your tasks and duties. That's just telling us what anybody in the job would have done,” wrote Ryan. “The more senior you are, the less detail you need to include。”

“在联系方式下,以一端置顶的个人小结开文。不要向招聘经理展示过多以前的工作,让她决定你将从事的工作,”瑞恩认为给出过多的细节时要谨慎。”没有人关心你以前的工作和责任,他们只会告诉我们身处这个职位上时要做什么工作,“瑞恩说,”“你申请的职位越高,需要写明关于过去的事情就越少。”

It’s also crucial to not use boring language, Ryan wrote. “Using phrases like ‘Results-oriented professional with a bottom-line orientation’…was a wonderful way to write a resume in 1982 or even 1997, but not today。”

还需注意的是不要使用过时的句式。“用类似‘有底线,有目标,以职业为导向’‘的方式写简历在1982年或者1997年是一种很好的选择,但是现在已经不适用了。”

Alex Malley, chief executive officer at CPA Australia

艾利克斯·麦雅理,澳洲会计师公会首席执行官

Is it possible that people have “lost the art of creative (but honest) writing,” in their CVs and cover letters, queried Malley in his post Stop Sending Out Boring Resumes. From what he has seen, the answer is yes. How can you differentiate yourself from the “chronological accounts of a professional existence”?

麦雅理在他的博文《停止发送无趣简历》中问道,人们是否已经在他们的简历和附信中“失去创造性的写作艺术(转而诚实地写作),”从他看到的情况来讲,答案是肯定的。那么你如何让自己从“按工作时间排序”的简历中脱颖而出呢?

“A resume… is a story of personality, performance, persistence and persuasion,” he wrote. “It requires the use of simple language, short sentences and evidence by brief example of outcomes achieved。”

“一份简历就是一个关于性格、个人表现、韧性和说服力的故事,”他说,“它需要简练的语言,简洁的句式和对所获成就尖端的介绍。”

One way to make certain you achieve that, Malley wrote, is to avoid confining yourself to a resume template. “More and more, I see similarly structured resumes for more senior roles. Anyone with a substantive career behind them should not accept the confines of a template” if they want to show how their success came from what they brought individually to a career。

麦雅理认为,达到上述要求的一种方法是拒绝使用简历模板。“越来越多的管理职位申请者选择了相似模板,以为有真正职业生涯的人不应该使用模板,”如果他们想要表现他们如何从前一份工作里获得成功的话。

How can you put that into practice? Pretend you’re writing to a publisher to persuade them to commission your life story into a book,” wrote Malley “Learn how to represent your whole life in as interesting form as you can. This has to be personal, compelling, illustrative and emotive。”

怎么把这些方法付诸实现呢?假设你要给出版商写一封信,劝说他们为你出一本传记,麦雅理写道“试着把你的人生故事以尽可能有趣的方式表现出来。这个故事必须是亲身经历的,能引发读者兴趣,有案例并且富含感情。”

To test your improved presentation, “Select five people… and ask each one to read your story. Observe their body language and reactions. This is likely the first time you are able to see the response someone has to your story,” Malley wrote. From that feedback, you can begin to craft an interesting — and stand-out CV and cover letter。

为了检验你提高的陈述力,““选5个人并让他们阅读你的故事。观察他们的肢体语言和反应。这相当于你第一次接受人们的阅读反馈,” 麦雅理说,有了这些反馈,就可以着手制作有趣而出彩的简历和附信了。

最近更新
热点推荐