Bieber won few new friends on a recent trip to Japan when he made a trip to Yasukuni Shrine war memorial, which honours Japanese war dead including 14 convicted war criminals from World War II。
Bieber在最近去日本的旅途中结交了一些新朋友。他此行去了日本靖国神社,里面供奉着包括14个二战战犯在内的在战争中死去的日本人。
He visited an orphanage a day later in what many saw as an attempt at damage control。
之后的一天他又去了孤儿院,不过这被认为是危机公关的一
Laura Turner, from Cambridge, sparked the online craze by drawing two faces on her fingers and taking a picture in Paris。
劳拉·特纳来自剑桥大学,她在巴黎时突发奇想:在自己的手指上画上两张脸后拍照片,在网上掀起一股追捧热潮。
These hilarious pictures show the latest internet trend known as Finger Tourism。
这组有趣的照片展示了被称作“指尖上的旅行”的最新网络风尚。
The quirky idea is to draw faces on your fingers and then transport them to famous landmarks。
这古灵精怪的主意就是在你的手指上画上张脸,然后把它们放在世界著名的地标前拍照生成旅游风景照片。
Laura Turner came up with the idea as a way of providing a daily laugh for her fiance, who she would message the wacky pictures to via Instagram。
劳拉·特纳刚开始想到这个主意是为了把这些古怪的照片通过Instagram(一款分享图片的移动应用)发给她的未婚夫,让他每天娱乐一番。
Keen snapper Laura, who works as a freelance photographer during the day, shot her first picture by drawing two faces on her fingers and then placing them in front of Paris。
种手段罢了。
热情敏锐的摄影师劳拉在白天的时候担任自由职业摄影师(snapper 真鲷鱼/中锋,此处是“摄影师”的英式口语表达),她所拍摄的第一张“指尖上的旅行”作品是在自己的手指上画上两张脸,然后把它们放在巴黎埃菲尔铁塔前面进行摄影。
After the pictures quickly went viral, Laura, 21, decided to continue creatingportraits in front of some of the worlds most recognisable landmarks。
随着这些照片如病毒般在网上火速传播,21岁的劳拉决定继续在世界最知名的地标前创作各种画像。
But instead of spending thousands of pounds travelling around the world, she took the snaps on backgrounds from travel agency brochures。
不过,她并不是花费大笔英镑去环游世界,取而代之的是把旅行社的宣传彩页做背景来拍摄照片。