首页直播App学习中心
当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(一)

2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(一)

更新时间:2023-02-09 19:20:02 来源:网络 浏览128收藏25

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

  • 北京
  • 上海
  • 天津
  • 重庆
  • 河北
  • 山东
  • 辽宁
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 甘肃
  • 青海
  • 河南
  • 江苏
  • 湖北
  • 湖南
  • 江西
  • 浙江
  • 广东
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 海南
  • 山西
  • 四川
  • 陕西
  • 贵州
  • 安徽
  • 广西
  • 内蒙
  • 西藏
  • 新疆
  • 宁夏
  • 兵团
获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 2023年CATTI考试正在备考中,本文是环球网校小编为了帮助考生备考,提供了“2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(一)”,具体详情如下。

小编推荐:环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2023年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!

不可逆转的历史进程

an irreversible historical process

习近平总书记庄严宣告实现中华民族伟大复兴进入了不可逆转的历史进程,党的十九届六中全会全面总结党的百年奋斗重大成就和历史经验,发出奋进新征程、建功新时代的响亮号召。

General Secretary Xi Jinping solemnly declared that the rejuvenation of the Chinese nation has entered an irreversible historical process. At its Sixth Plenary Session, the 19th CPC Central Committee fully reviewed the Party’s major achievements and historical experience over the past century, and sounded a clarion call for forging ahead on a new journey and making still greater contributions in the new era.

新的脆弱点、贫困带、动荡源new areas of weakness, poverty belts, and sources of instability

疫情影响持续发酵,全球经济复苏受挫,发展困境加剧,南北鸿沟拉大,新的脆弱点、贫困带、动荡源不断出现。

The persistent impact of the pandemic, setbacks in global economic recovery, mounting difficulties standing in the way of development and widening North-South gap have all created new areas of weakness, poverty belts, and sources of instability.

温馨提示小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

分享到: 编辑:周思思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习
今日直播
峰会

PPT这样做,效率提升90%

Office办公软件 职场office

03月05日 12:00-13:30

苏一老师

更多直播

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

课程咨询

售后服务

APP立减150

注册APP

购课满减券免费领

预约成功
您已经成功预约 考试短信提醒
扫码添加客服微信号
添加客服微信号,邀您进群领取学习资料、直播课程等,还能和其他小伙伴一起学习交流。添加时请回复领取

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.