From "leaning in" to "having it all," it can sometimes be hard to keep track of where we have and haven't made progress when it comes to gender roles. A new project however, simplifies everyday gender stereotypes, making it impossible to ignore their negative implications。
从“向前一步”到“拥有所有”,说到性别角色,有时候很难追踪我们在哪些方面进步了,又在哪些方面停滞不前。然而,一个新项目简化了每日生活中的性别典型,让你不可能忽视它们的负面暗示。
A new book from Taschen titled Man Meets Woman, features simple green and pink pictograms by Beijing-born, Berlin-based designer Yang Liu that examine modern gender roles. The 38-year-old uses minimalist imagery to illustrate a complex culture of gender stereotyping. The end result is an effective commentary on everyday sexism found in the workplace, during parenthood and even in the bedroom。
来自“塔森出版社”的一本名为《男人遇上女人》的新书,以简单的绿色和粉色的象形图来表征现代生活中的性别角色,由出生北京成长在柏林的设计家Yang Liu设计,这成为本书的一大特色。这位38岁的设计家用极简式抽象派艺术的想象力勾勒了一个性别典型的复杂文化。得来的结果是一个关于每日生活中男女差异的有效评论,这些发现可以是在工作场合,在亲子时候,甚至在卧室里。
"Women today are trying very hard to fight against [these] stereotypes, which is a very important process on the way to reach the equality between the genders. And there's still many things to be done," Liu told The Huffington Post. "But on [the] other hand, during this process, we become scared to face to the fact that men and women are just different in many aspects."
“今天的女性,在非常拼命地与这些典型印象作战,这是达到两性平等之路上一个非常重要的环节。而且,仍有很多事情需要去做,”刘女士告诉《霍夫顿邮报》。“但另一方面,在这个过程中,我们开始害怕面对男女在很多方面本就不同的这一事实。”
"As a working wife and mother, I am compelled to realize time and time again how many minor and major differences exist between men and women, despite today's ongoing debate on the subject and the constant redefinition of male and female roles," Liu writes in the introduction to Man Meets Woman. "Many of these differences arise out of traditional gender models and are dictated by social and professional structures."
“作为一个有工作的妻子和妈妈,我总是时不时不由自主地意识到男女之间或小或大的很多不同,尽管今日关于这点的辩论仍在持续,男性和女性的角色也在不断地被重新定义,”刘女士在《男人遇上女人》一书的介绍部分写道。“很多这些男女差异都源于传统的性别模式,由社会和职业结构所决定。”
Some of the pictograms are straightforward, illustrating the differences in everyday female and male experiences that point to problematic gendered stereotypes such as the gender pay gap. Others however, take a more tongue-in-cheek approach to comparing uncomfortable realities -- such as the fact that the depiction of women is the same in both men's and women's magazines。
有些象形图很直接地描绘了日常生活中男女经历的不同,直指诸如性别薪水差距等存在问题的性别典型。然而,其他的象形图,以一种更像开玩笑的方式来比较让人不爽的现实——比如女人的形象在男女的杂志中是一样的。
In her introduction, Liu encourages readers to look past what may be accepted as the norm and prompts them to question where these gender stereotypes come from. A man doing housework and taking care of his children is a "modern man," yet a woman doing the same is deemed a "housewife." A woman's self-image is drastically exaggerated, while a man's is slightly the opposite. A man might feel he should exaggerate the number of sexual partners he has had or wants to have, while a woman might think she needs to minimize her "number."
在她的介绍部分,刘女士鼓励读者去透过也许被视为社会常规的来看,并鼓励读者去询问这些性别典型从何而来。一个做家庭作业同时照顾自己孩子的男人是个“现代男人”,而做同样事的女人却被视为“家庭主妇”。女人的自我形象被彻底地夸张了,而男人的形象轻微地反向发展了。男人也许觉得他应该夸大有过的或想要有的性伴侣的数目,然而女人也许认为她需要减小她的“数目”。
There is a reason a person's gender fundamentally impacts the way she or he experiences the world, and while Liu presents some of the problems that arise from strict gender roles, she doesn't necessarily offer prescriptions to fix them, leaving it to the reader to consider solutions on a small scale。
一个人的性别,从根本上影响着她或他经历世界的方式,这其中是有原因的。而刘女士在展示由严格的性别角色引发的一些问题的同时,并没有一定要提供处理问题的方式,而是留给读者去小范围地考虑解决方案。
"With this little book I would like to present a visual documentary of my personal views on the subject of communication between men and women," Liu writes. "I thereby hope to be able to encourage all of us to approach this subject with a little more humor and, in our daily interactions, to look at and think about things from the viewpoint of the opposite sex."
“在这本小书中,我想要展现一个可视化的文档,是关于我个人对男女沟通这一主题的看法,”刘女士写道。“因此,我希望能够鼓励大家都去带着些许更多的幽默去看待这一话题,在我们的日常相处中,从另一性别的角度去看待和思考事物。”