请看《中国日报》的报道:
The Chinese word tuhao, a popular expression used by netizens to refer to people with great wealth who spend money freely, has been included in a newly revised dictionary, triggering controversy among language experts。
“土豪”是网络流行词,用来指代那些挥金如土的有钱人,该词因被收录到新版词典中而引发语言学专家的争议。
土豪的对应英文表达是tuhao,它的原义是仗着有钱欺凌他人的乡下地主,在新版汉语词典中,它的新定义是people who have a great deal of money, but who are lacking in education or correct values(富有钱财而缺少文化和正确价值观的人)。不过有些语言学家并不认同这一定义。
同被收录进该词典的网络新词还有Tencent's WeChat app(微信)、out of contact(失联),positive energy(正能量)和make complaints(吐槽),不过“屌丝”等热词则没有收录。