新概念双语:中式英语受热捧 频入美国草根词典
来源: 环球网校 2020-01-07 10:12:23 频道: 新概念

“you can you up(你行你上),no can no BB(不行就别瞎嚷嚷)。”这句最新的网络流行语不仅在中国火热,更是受到了海外网友的追捧。近日,这句流行语被美国在线俚语网站“城市词典”(Urban Dictionary)收录,并获得网友4000个赞。

语言学者表示,越来越多的中式英语被外国人所接受,表明中式英语得到世界的认可,已融入了国际生活的方方面面。

热词“出国”

最近,不少网友发现在中国社交网络上走红的类似“you can you up”这种中式英语短句出现在美国俚语网站上。网友惊呼,这种按照汉语语法规则组织的,甚至夹杂着汉语拼音的中式英语已成功输出到国外,纷纷表示“中式英语真是高大上啊”!

打开“城市词典”在线网站,在搜索栏输入“you can you up”。搜索结果显示,该词条来自中式英语翻译,由网友“gingerdesu”创建,网络编辑解释为:用来反击那些对别人指手画脚的人,通常会跟一句“no can no BB”。

相较于传统的牛津词典网络版,“城市词典”是完完全全的草根词典。其上传词条的权限是开放的,任何人都可以上传词条,然后依据网友点击“支持”或“反对”次数来决定最终是否收录该词。

在此之前,备受网友和媒体关注的“tuhao(土豪)”、“dama(大妈)”、“no zuo no die(不作死就不会死)”等网络流行语已被收录其中。

老外接受

除了草根网站,中式英语也热蹿主流英文媒体和专业英语词典。

英国《经济学人》杂志在2010年一篇关于中国男多女少的文章中,将大龄男青年称为 “guanggun(光棍)”。2013年,“dama(大妈)”和“tuhao(土豪)”分别登上了美国《华尔街日报》和英国BBC。《牛津英语词典》共收录了245条汉语外来词,其中包括feng shui(风水)、Mao tai(茅台酒)、gan bu(干部)等词汇。

来自北京语言大学的马达加斯加留学[微博]生艾西娅告诉记者,在她的母语法语中也有feng shui(风水)这个词,“就是指建房子的位置,还有房内的摆设”。日本留学生西田聪说:“dama(大妈)、tuhao(土豪)这样的词汇很形象,同学之间经常会拿来开玩笑。”

采访中,几名留学生觉得中式英语具有本土性,能从这些中式英语背后的故事中了解中国。

最近更新
热点推荐