首页直播App学习中心
当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)考试技巧 > 备考攻略:2024年CATTI翻译资格考试翻译策略

备考攻略:2024年CATTI翻译资格考试翻译策略

更新时间:2024-08-01 11:51:52 来源:环球网校 浏览121收藏48

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

  • 北京
  • 上海
  • 天津
  • 重庆
  • 河北
  • 山东
  • 辽宁
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 甘肃
  • 青海
  • 河南
  • 江苏
  • 湖北
  • 湖南
  • 江西
  • 浙江
  • 广东
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 海南
  • 山西
  • 四川
  • 陕西
  • 贵州
  • 安徽
  • 广西
  • 内蒙
  • 西藏
  • 新疆
  • 宁夏
  • 兵团
获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 翻译资格考试中的翻译策略可以帮助考生高效备考。以下是一些关键的翻译策略,供考生参考:

CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)考试是中国翻译资格的官方认证考试。本文详细介绍了2024年CATTI翻译资格考试科目,供考生学习参考。

担心您错过翻译资格考试重要时间节点,推荐使用“  免费预约短信提醒”功能,届时,就能提前获取翻译资格考试报名时间等时间节点短信提醒服务。

备考攻略:2024年CATTI翻译资格考试翻译策略

翻译资格考试中的翻译策略可以帮助考生高效备考。以下是一些关键的翻译策略,供考生参考:

解释与简化:对于复杂或难以直接翻译的内容,采用解释或简化的方式进行处理,确保译文清晰易懂。例如,对于古诗词或四字成语等,可以通过解释其含义来进行翻译。

运用常识:在翻译过程中,结合常识进行判断和推理,避免出现明显的错误。例如,对于地理名称、专有名词等,要确保其翻译的准确性和规范性。

灵活变通:在翻译过程中,词性、句子结构等不必完全保持形式上的对等,要灵活变通以增加译文的可读性。例如,名词和形容词、动词和名词等之间可以根据需要进行相互转换。

重复与断句:在口译过程中,适当使用重复和断句的技巧可以增加思考时间、保持语言连贯性并使表达更清楚易懂。例如,在翻译长句时可以采用断句的方式进行处理;在需要强调或补充信息时可以使用重复的技巧。

上下文推测:在口译考试中遇到生词时,不要立即放弃或停顿下来思考。可以通过上下文中的信息来推测生词的含义或寻找替代词汇进行翻译。

利用已知信息:如果生词与已知信息有关联或相似点,可以利用这些已知信息来推测生词的含义或进行类比翻译。

以上是“备考攻略:2024年CATTI翻译资格考试翻译策略”的相关内容,小编为大家整理了历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

分享到: 编辑:刘如霞

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习
今日直播
峰会

PPT这样做,效率提升90%

Office办公软件 职场office

03月05日 12:00-13:30

苏一老师

更多直播

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

翻译资格(英语)各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

课程咨询

售后服务

APP立减150

注册APP

购课满减券免费领

预约成功
您已经成功预约 考试短信提醒
扫码添加客服微信号
添加客服微信号,邀您进群领取学习资料、直播课程等,还能和其他小伙伴一起学习交流。添加时请回复领取

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.