Brides who say 'yes' could be agreeing to a lot more than they bargained for, with the unveiling of a new engagement ring that also doubles as a tracking device.
新的订婚戒指兼追踪器揭开面纱,说“我愿意”的新娘同意的内容可能远比想象中的多。
British jeweller, Steve Bennett, has built the first prototype, which may look like any other diamond ring, but has the discreet addition of a bluetooth chip.
英国珠宝商史蒂夫•贝内特(Steve Bennett)首创珠宝追踪器的原型。这种珠宝看起来跟其他的钻石戒指没什么两样,但是里边额外添加了蓝牙芯片。
It means jealous spouses will now be able to keep tabs on their significant other - that is, if their partner actually agrees on wearing one.
所以,爱吃醋的夫妻现在可以监视另一半的行踪,前提是另一半同意戴上。