从让女人显得腿短的笨重平底鞋,到成功地遮住了身体曲线的宽松茧形大衣,让女人尖叫男人作呕的时尚潮流似乎看不到尽头。
事实上在这个季节,这种让男人避而远之的时装设计风格在英国商业街屡见不鲜,甚至还被冠以美名“男人驱赶神器”。
在此,经常装束诱惑的金姆·卡里洛(Kim Carillo)就试穿了几套“驱男必备”服饰,而且正如我们所料,她很中意这种舒适第一样式第二的设计风格。不过,她的老公查理先生(Charlie)对此又有何要说?
出乎意料地性感——其实你只是一台旧锅炉吧?
她说:尽管这衣服略为宽松、裤裆也很低,但我没想到穿上去很性感啊。穿着特别舒服,这让我仿佛回到了以前穿着黑色连体裤跳舞的欢乐时光。我知道我老公肯定恨死我这身打扮了,但就是这样才好玩呢,而且这还象征着女性的解放。这身装束让我觉得一切完全由我自己掌控——几乎到了就算查理抛弃我我都不怕的境界了。再来个嬉笑,真是太棒了!
他说:我会让穿着这个的人帮我检查油箱或者换胎,但绝对没有带她出去兜个风的欲望。这种低裆垮裤的设计我完全没办法接受。我想说男人不太喜欢这种不成形的中性打扮,而且我觉得大多数男性都会同意我这一看法。她看上去就像是马上要从3万英尺高的飞机中跳出去的跳伞员一样!
From clumpy flat shoes that seem to shorten a woman s leg to voluminous cocoon coats that hide every curve of the body, there is seemingly no end to the trends which women love — but men loathe.
Indeed, styles that seem designed to put men off are so prevalent on the High Street this season that they ve even been dubbed man-repellers 。
Here, Kim Carillo, who usually favours a more alluring style of dress, tries out some of these man-unfriendly must-haves and, predictably, loves the feeling of putting comfort before style. But what does her husband Charlie have to say?
SURPRISINGLY SEXY — OR AN OLD BOILER?
SHE SAYS: I feel surprisingly sexy in this despite the slightly voluminous, low crotched look. It s so comfortable and brings back fond memories of a black all-in-one I used to wear for dancing back in the day. I know for a fact my husband will hate this look, but there is something fun and liberating dressing in something I know men won t like. It makes me feel like I m in control — almost as if I m daring Charlie not to want me. Accessorize with a cheeky smile and you re good to go!
HE SAYS: I would trust this person to check my oil and change a tyre, but I can t imagine taking her out for a spin. That low-slung crotch and saggy bum aren t doing it for me. I think I can speak for most men when I say we don t much like this shapeless, masculine look. She looks like she s about to jump out of a plane at 30,000 ft!